联合商报致力于为读者提供实时专业全方位的热点事件报道,面向全球,多语种,多终端的立体化新闻信息共享平台。以视听与互动为核心,24小时不间断提供最快捷,最权威,最全面,最丰富的新闻视听与互动服务,传播中国,了解世界。

当前位置:主页 > 新闻 > ​首届《红楼梦》多语种译介与海外传播国际学术研讨会在上海外国语大学举行

​首届《红楼梦》多语种译介与海外传播国际学术研讨会在上海外国语大学举行

2024-11-04 14:28:06 · 来源:联合商报· 作者:南宫天韵· 阅读:

2024年11月2日至3日,首届《红楼梦》多语种译介与海外传播国际学术研讨会在上海外国语大学虹口校区举行。此次会议由北京曹雪芹学会、上海外国语大学联合主办,上海外国语大学国际文化交流学院、上海外国语大学全球文明史研究所、《曹雪芹研究》编辑部承办。

来自北京大学、首都师范大学、北京语言大学、中央民族大学、中国艺术研究院、国家植物园曹雪芹纪念馆、中山大学、沈阳师范大学、天津师范大学、内蒙古大学、西北民族大学、西南交通大学、山西师范大学、鲁东大学、河南大学、安徽师范大学、复旦大学、上海交通大学、华东师范大学、同济大学、华东政法大学、上海话剧艺术中心、湖南大学、温州大学、厦门工学院、广西大学、香港教育大学、韩国高丽大学、土耳其安卡拉哈吉·拜拉姆·维利大学及北京曹雪芹学会、上海外国语大学等国内外40多所高校和科研机构的80余名学者出席了此次会议。

上海外国语大学李岩松校长在开幕式上表示,此次国际学术研讨会既符合中华文化更好走向世界、讲好中国故事、传播好中国声音、加强国际传播能力建设等工作的内涵与要求,也符合上海外国语大学中文学科的发展方向和办学特色。《红楼梦》多语种译介与海外传播的繁荣标志着文学翻译和学术研究到达新高度。韩国红楼梦学会会长、韩国高丽大学中文系名誉教授崔溶澈先生在致辞中简要介绍了《红楼梦》在朝鲜半岛的传播和翻译研究的历史,希望借此次会议让韩国红学界了解学术前沿动态,重新思考韩国红学未来的发展方向。中国红楼梦学会副会长、安徽师范大学文学院俞晓红教授在致辞中指出,如何通过跨文化交际传译、阐释与研究,将接受理论和《红楼梦》的域外流传及影响研究紧密联系,实现美学评析和史学实证的理想融合,推动并完成超越文本、超越翻译的文化转向,认清《红楼梦》在国际文化空间的状态并使之在新的文化语境中获得超越民族文学的更多意义,已成为研究者共同思考和追寻的目标。北京曹雪芹学会创会会长、《曹雪芹研究》主编胡德平先生在致辞中细数了中国最早的三所外语教育机构——北京、上海、广州的三所同文馆与《红楼梦》的关联,认为能在上海外国语大学召开此次研讨会具有特殊而重要的意义,并希望北京曹雪芹学会能够和与会专家建立更深的联系,共同推进平等交流,为《红楼梦》的多语种译介与海外传播作出新贡献。

大会主旨报告阶段,上海外国语大学冯庆华教授、德国波恩大学/上海外国语大学Wolfgang Kubin(顾彬)教授分别就《红楼梦》的英译本和德译本进行了研究和分析;河南大学刘泽权教授以美国学者葛锐的《〈红楼梦〉阅读指南》为切入口,分析了他者视域下的《红楼梦》解读;安徽师范大学俞晓红教授就《红楼梦》整本书阅读教学的误区及对策提出了独到的看法;中央民族大学曹立波教授全面地梳理了清代《红楼梦》自广东出海的现象及其成因;首都师范大学詹颂教授分析了高鹗与徐润第、徐继畬父子交游资料的学术价值;同济大学董琇教授勾勒出了《红楼梦》翻译中江南文化的再现;复旦大学程弋洋教授探讨了博尔赫斯对明清小说的接受与阐释;华东师范大学赵朝永教授关注生成式AI驱动的《红楼梦》英译读者需求及接受效果;国家植物园曹雪芹纪念馆樊志斌研究馆员的报告聚焦于《红楼梦》对长安贾府的时间、空间、制度设置与文学书写等问题;上海外国语大学唐均教授介绍了《红楼梦》希腊译本转译者赫莉·蓝普里蒂。这些报告充分展示了《红楼梦》在多语种译介和海外传播方面的最新研究成果。

大会分论坛的议题覆盖了《红楼梦》英语、德语、法语、西班牙语、俄语、日语、韩语、越南语、希伯来语、土耳其语、哈萨克语、蒙古语、维吾尔语、世界语等译本、译介的情况和特色,以及东西方世界对《红楼梦》的接受,《红楼梦》在中国、朝鲜、越南等国的多种媒体改编(包括影视剧、戏剧、歌剧、芭蕾舞剧等),《红楼梦》的传播、推广和二次创作,《红楼梦》的文学文化价值(包括诗词、园林、女性、饮食、建筑等),《红楼梦》的整本书阅读教学模式与普及推广策略,作者曹雪芹的影响,等等。这些研究涉及《红楼梦》的作者、译者、校订者、出版者、评论者,以及这部小说的创作、翻译、出版、阅读等各个环节,在文学创作和文学批评之间建立了桥梁。

本次研讨会还以“伟大的曹雪芹、世界的《红楼梦》”为主题组织了一场对谈活动。主讲嘉宾北京曹雪芹学会创会会长、《曹雪芹研究》主编胡德平先生和上海话剧艺术中心艺术总监喻荣军先生分别以《曹雪芹、高鹗、徐润第、徐继畬之间文化思想链接的相关性》《清风搭建的舞台上关于现实的梦》为题作了精彩的分享。胡会长重点探讨了徐氏父子与高鹗在思想上的相关性及与《红楼梦》的关联,并从历史和思想史的角度解读曹雪芹与《红楼梦》。喻荣军先生深入剖析了《红楼梦》话剧改编的思考解读与创作思路。与谈嘉宾俞晓红教授、段江丽教授、唐均教授以及参与嘉宾曹立波教授、詹颂教授和位灵芝秘书长围绕两位主讲嘉宾的讲话内容,就曹雪芹《红楼梦》和文学的艺术实践等方面展开了精彩的讨论。

书记在全国宣传思想工作会议上强调:“要把优秀传统文化的精神标识提炼出来、展示出来,把优秀传统文化中具有当代价值、世界意义的文化精髓提炼出来、展示出来。”《红楼梦》是新文化运动以来具备高远思想与真挚情感的文学典范,胡适称之为“足与世界‘第一流’文学比较而无愧色者”,蕴含符合当代价值、世界意义的文化精髓。首届《红楼梦》多语种译介与海外传播国际学术研讨会,旨在为不同背景的研究者搭建有效的学术交流平台,扩大《红楼梦》作为中国优秀文学作品的世界影响。此次会议的成功举行,依赖于北京曹雪芹学会的学术指导和上海外国语大学国际文化交流学院、全球文明史研究所的组织安排,更得益于学者的积极参与和学术碰撞。大会各个环节充分展示了《红楼梦》学术共同体在理论、方法和视野等方面的创新,同时也体现了国际学术会议的多样性、前沿性、开放性。此次会议丰富了《红楼梦》研究的内涵,对进一步发掘和开拓《红楼梦》的研究空间,推动中国古代文学经典和当代学术话语走向世界,具有重要意义,会议也为上海外国语大学中文学科的内涵式发展提供了新思路、新动力、新契机。

标题:​首届《红楼梦》多语种译介与海外传播国际学术研讨会在上海外国语大学举行

地址:http://www.laszt.com/lhxinwen/40915.html

心灵鸡汤:

免责声明:联合商报是知名的中文新闻门户网站,第一时间报道最新、最近头条新闻关注热点新闻事件,本篇内容是在网络上转载的,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2018@163.com,本人将予以删除。

联合商报推荐文章

  • 中山送料机的操作和保养

    中山送料机 的呈现帮助用户摆脱了原有的人工送料,节约了人力。送料机不管是从产品结构仍是作业效率上面,关于出产商来说,都是一个好的挑选。送料机在运用的时分有些运用小技

  • vi设计手册ppt_vi设计手册ppt案例

    南京刑事律师 什么是vi设计手册PPT? VI设计手册PPT是企业视觉形象设计的重要组成部分,通过PPT的形式将企业的VI设计手册内容呈现出来。VI(Visual Identity)即企业视觉形象,是指企业通

  • word怎么用关键字搜索内容_word怎么用关键字搜索内容

    国内 如何在Word中使用关键字搜索内容? 在Word中,您可以使用关键字搜索内容,以快速找到您需要的信息。下面是在Word中使用关键字搜索内容的步骤: 步骤一:打开Word文档 首先,打

  • som_something

    什么是SOM(Self-Organizing Maps)? SOM(Self-Organizing Maps)是一种无监督的人工神经网络算法,也被称为Kohonen网络。它是由芬兰科学家Teuvo Kohonen在1982年提出的。SOM通过将输入数据映射到一

  • slogan_slogan的中文意思

    高性能工控机 什么是slogan_slogan? slogan_slogan作为一个独特的词组,其实际上是两个相同的单词slogan的重复。slogan是源于英语的一个词汇,代表着一个简短而有力的口号或标语,通常用于

  • 深圳汽车抵押贷款-按揭车贷款

    深圳汽车抵押贷款 ,按揭车贷款,根据深圳押车贷款、深圳抵押车贷款短期周转等需求,我们为您提供专业的深圳车辆抵押贷款解决方案,可以办理深圳押证不押车贷款、深圳车抵押贷

  • 绕线设备厂:绕线机均为中髙压电器设备·

    绕线机均为中髙压电器设备,在详细中少发生由于作业电压难题形成机器设备无法翻开的状况,除非是有几台设 备另外翻开,形成电源电压减少很大而不可以正常翻开。 电器设备中卷

  • “现代农业试点推行 6股或爆发(名单)”

      现代农业是我国农业快速发展的首要方向,今后我国将采取控制农业用水总量、减少化肥、农药用量、基本实现畜禽粪便和秸秆的资源化利用、基本实现废弃农膜比较有效的回收解决

  • 新会下水道疏通_新会通渠_新会专车抽化粪池

    为管道经过长时间的使用,管道内径会变得越来越小,容易发生堵塞,因而管道需求固定保养和清洗,现在新会特快疏通队给大家分享管道为什么需求进行管道保养和疏通清洗? 1、化

  • vitae_vitae怎么读

    b站推广 如何正确读音vitae_vitae? vitae_vitae这个单词其实是拉丁文,意思是“生活”。虽然它看起来有些复杂,但其实读音并不难掌握。下面是一些关于vitae_vitae的常见问题和答案,帮助

联合商报网简介

联合商报一直依托互联网,传播正能量,作为团结、联系、服务党政,企业及全国人民的新桥梁和新纽带,倡导爱国、敬业、诚信、友善,坚持以人为本,关注人们利益诉求和价值愿望,积极凝聚社会共识,推进社会理念创新,拓展新思路,强化主旋律,弘扬真善美,贬斥假恶丑。把握时代脉搏,积极彰显社会主义价值观,推动社会和谐,促进社会发展。 我们秉承“新闻视野、文化视角、思想深度、理论高度”的理念,充分运用互联网的先进传播技术和丰富的传播及链接平台,正确引导社会思想意识,传播优秀文化,凝聚民族精神,已经成为网络舆论宣传阵地和思想理论文化领域的中坚力量。并不断在网络新媒体领域内开拓创新,已经形成了极大的传播力和影响力。